Okay, the user wants me to translate "most hairy" into German. Let me think. The direct translation of "hairy" is "haarig". But "most hairy" would be "am haarigsten" in German. Wait, is there a more natural way to say it? Maybe "am meisten haarig"? But "am haarigsten" is the superlative form, which is correct. Let me check if there's a common phrase. Alternatively, "mit den meisten Haaren" could be literal, but that's more like "with the most hair". The user might be looking for the superlative. So "am haarigsten" is the right translation. I should make sure there's no other nuance. Yeah, that's it.
am haarigsten
Beliebte Wörter
Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln
App herunterladen, um den vollständigen Inhalt freizuschalten
Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!